UN PARCOURS SIMPLIFIE DE LA THEORIE INTERPRETATIVE
Mots-clés :
Théorie interprétative, compréhension, déverbalisation,, réverbalisation,, réexpression,, sens,, langue,, énoncé.Résumé
Résumé
La seconde moitié du 20e siècle vu la naissance de la théorie interprétative en revanche contre les théories de l'époque qui se focalisaient sur les signes linguistiques ou le rapport entre les langues telles que la théorie linguistique dont de plus précis la stylistique comparée de Jean-Paul Vinay et de Jean Darbelnet (1958). La théorie du sens comme aussi nommée a été acceptée par bon nombre de traducteurs et les enseignants universitaires de la traduction. Danica Seleskovitch qui est le fondateur de cette théorie avec Madame Marianne Lederer et les autres disciples de la théorie du sens tels que Jean Denisle, Fortunato Israel, Albir Amparo, etc.
ont écrit des ouvrages de plusieurs pages sur la théorie interprétative, que d'une façon à l'autre cause de problème de compréhension aux étudiants universitaires et les nouveaux initiés à la traductologie. Ainsi, l'objectif principal de ce travail est de faire la synthèse, d'une manière simplifiée, de la théorie interprétative en vue de faciliter sa compréhension et de détailler son essence. La documentation et l’analyse explicative ont été employé pour ce travail qui est de nature qualitative. La compréhension, la déverbalisation et la réexpression reste le processus commun de l'opération traduisante selon la théorie du sens. Le sens réside au niveau du contexte et non de la langue. Traduire c’est rechercher et restituer le sens.